BCS Figure of Speech

Mohammed Ahsan
0

 

 BCS Figure of Speech

BCS Figure of Speech


1. Simile—যখন দুই বা তার বেশি ভিন্ন প্রকৃতির বস্তু বা প্রাণীর বিশেষ কোনো এক সাধারণ গুণের মধ্যে তুলনা করা হয়, তখন তাকে Simile বলে। মনে রাখতে হবে যে, ভু বস্তু/প্রাণীর মধ্যে কয়েকটি মাত্র গুণ বা বৈশিষ্ট্য common থাকে। Simile বোঝনোর জন্য সাধারণত এই শব্দগুলি ব্যবহার করা হয়-

Like, as, just... in the same way, even at... so, as... So.

Examples

a) Thy soul was like a star...
b) Her eye as stars to twilight fair. like twilight's too her dusky hair
c) My heart is Like a singing bird.
d)Like to the summer's rain, Or, as the pearls of morning dew,
Ne'er to be found again.

উপরের উদাহরণগুলিতে দুটি ভিন্ন প্রকৃতির বস্তুর মধ্যে কিছু সাধারণ বৈশিষ্ট্য লক্ষ্য করে তুলনা করা হয়েছে। মনে রাখতে হবে বস্তু দুটির ভিন্নতা কিন্তু বজায় থাকছে। As বা Like ব্যবহার করে তুল্য বস্তুগুলির মিল কোথায় তা দেখানো হয়েছে, বস্তুগুলি যে অভিন্ন তা বলা হয়নি। Metaphor এর ক্ষেত্রে তুলা বস্তুগুলি কিন্তু অভিন্ন।

2. Metaphor — দুটি বস্তুকে যখন এমনভাবে তুলনা করা হয় যে, একটির সমস্ত গুণ বা বৈশিষ্ট্য আরেকটির উপর বর্তায় তখন তাকে Metaphor বলে। Metaphor বোঝাতে তাই as, like ব্যবহার করা হয় না, কারণ এই শব্দগুলি (as like) তুলা দুটি বস্তুর মধ্যে সাধারণ (common) কয়েকটি মাত্র গুণের কথা বলে।

Examples

a) He is the star of the family.
b) Was your hope drunk ? Wherein you dressed yourself
c) The camel is the ship of the desert..?
d) This news is a dagger to my tender heart. 

উপরে বর্ণিত আলোচনা থেকে Simile & Metaphor-এর মধ্যে পার্থক্য পরিস্কারভাবে বোঝা যায় ।

3. Allegory, Parable, Fable—এগুলি হল নীতিশিক্ষামূলক ছোট ছোট গল্প। কখনো- কখনো Allegory ও Parable-এর মধ্যে তফাত বোঝা খুবই কঠিন হয়। Fowler-এর মতে 'Every parable is an allegory and Every allegory a parable'। তবুও দুটির মধ্যে কিছু পার্থক্য বর্তমান। Parable সাধারণত একটি বিশেষ প্রশ্ন বা প্রসঙ্গের সাহায্যে নীতিবোধের শিক্ষা দেয়। কিন্তু Allegory সাধারণত বেশ বড়ো হয় এবং এর লক্ষ্য শুধুই উপদেশ দেওয়া নয়। Oxford English Dictionary "Allegory"-কে 'an extended continued metaphor' বলেছে। আবার Nesfield এর মতে allegory হল 'a series of metaphors or symbols' Fowler-এর মতে এই বর্ণনা Allegory থেকে Parable-এর ক্ষেত্রে বেশি প্রযোজ্য। যেহেতু Allegory আয়তনে বড়ো এবং বর্ণনাত্মক, তাই আমাদের Fowler-এর সংজ্ঞা গ্রহণ করাই উচিত হবে: 'It may fairly be said that parable is an extended metaphor and allegory an extended simile' Spenser- এর Faerie Queene 472 Bunyan-47 Pilgrim's Progress Allegory-র উদাহরণ। Bible-এ অনেকগুলো Parable আছে যার মাধ্যমে নীতিশিক্ষা নেওয়া হয়েছে।

 Fable-ও হল এক ধরনের গল্পকথা যার মাধ্যমে নীতিশিক্ষা দেওয়া হয়। 'অধিকাংশ Fable- এই পশু, পাখি, কীট-পতঙ্গতে মানুষের মতো দেখানো হয় এবং তারা মানুষের মতো চিন্তা করে, কাজকর্ম করে এবং কথা বলে। Swift-এর The Spider and Bee এবং Aesops  Fable দুটি উল্লেখযোগ্য Fable । 

4. Personification—–কখনো কখনো প্রাণধীন বস্তুকে মানুষের মতো দেখায়। একে মানবাধন বা Personification বলে।

Examples

a) Nature might stand up
And say to all the world
This was a man.
b) Death lays his icy hand on kings.

উপরের উদাহরণগুলিতে Nature Death মানুষের মতো ব্যবহার করছে দেখানো হয়েছে। 

5. Apostrophe—– কখনো কখনো প্রাণহীন বস্তুকে এমনভাবে সম্বোধন করা হয়, যেন তার জীবিত মানুষ, একে Apostrophe বলে। একে Personification-ও বলা যায় তবে Personification-এ বস্তুকে সম্বোধন করা হয় না।
Examples
a) O Death! come soon.
b) O Liberty! why are you so dear? c) Corne, Peace of mind....

উপরের উদাহরণগুলিতে Death. Liberty Peace of mind-কে মানুষ হিসেবে (যেমন রহিম, করিম) কল্পনা করে সম্বোধন করা হয়েছে।

6. | Pathetic Fallacy —–প্রকৃতি যখন মানুষের দৈনন্দিন জীবনের সুখ-দুঃখের ওঠা-নামার সঙ্গে জড়িয়ে পড়ে তখন তাকে Pathetic Fallacy বলে। এ-ও এক ধরনের Personification. কিন্তু তফাত হলো যে Personification -এ মানুষের সঙ্গে প্রকৃতির কোনো যোগ নেই। Pathetic Fallacy-তে প্রকৃতি মানুষের সুখে সুখি, আর দুঃকে সমব্যথী |

Examples

Earth felt the wound, and Nature from her seat sighing through all he works, gave signs of awe that all was lost.

7. Climax—–Climax একটি গ্রিক শব্দ যার অর্থ সিঁড়ি। সিঁড়ির মতোই Climax-এ কোনো বিশেষ অনুভূতি বা ঘটনা ধাপে ধাপে বাড়তে থাকে এবং অবশেষে নাম অবস্থায় পৌছায়।

Examples

a) He was abused, beaten and killed.. 
b) She sobs, groans and cries,
c) I came, I saw, I conquered. 

8. Anticlimax—–or Bathos একে পপাত ধরণীতল-এ বলা যেতে পারে। অর্থাৎ কোনো কিছুর খুব উষ্ণ মার্গ থেকে হঠাৎ নীচে নেমে আসা বা পড়ে যাওয়া। এখানে খুব পরীর বা গুরুত্বপূর্ণ কিছুর পাশাপাশি খুব হালকা বা চটুলের ব্যবহার এক হাস্যরসের সৃষ্টি করে।


Examples

(a) No louder shrieks by dames of heaven are cast.
 b)When Husband an die or lap-dogs breathe their last.
এখানে Husband এর সঙ্গে lap-dogs-এর ব্যবহার এক হাস্যরসের সৃষ্টি করেছে।

b) Who is course of one revolving moon was lawyer, statesman, fiddler, and buffoon.
এখানেও lawyer ও statesman এর সঙ্গে fiddler buffoon -র ব্যবহার Anticlimax বা Bathos-এর সৃষ্টি করেছে।

9. Zeugma—–এর আক্ষরিক অর্থ সংযোজক। এর সাহায্যে দুটি Noun-কে একটিই Verb- এর সঙ্গে যুক্ত করা হয়, যদিও একটি Noun-এর সঙ্গেই Verb-টির ব্যবহার সঠিক স্বাভাবিকভাবেই, এই ধরনের সংযোজনের ফলে Verb-টি দুটি ভিন্ন অর্থ তৈরি করে এবং এই বৈসাদৃশ্য এক কৌতুকের সৃষ্টি করে। প্রয়োগ ও effect-এর দিক থেকে বিচার করলে Zeugma] ও Bathos খুবই কাছাকাছি।

Examples

a) He took his hat and his leave.
b) The moment and the vessel passed.

10. Antithesis—–Antithesis এ বাক্যের এক অংশের শব্দ বা শব্দগুচ্ছের অর্থ অন্য অংশের শব্দ বা শব্দগুচ্ছের বিপরীত হয়। বাক্যের দুই অংশের শব্দের অর্থের এই বৈসাদৃশ্য বাক্যের দুটি অংশের মধ্যে এক ধরনের সমতা (balance) সৃষ্টি করে।

Examples

a) United we standdivided we fall.
b) Man proposesGod disposes.
c) To err is human, to forgive divine
11. Epigram—–স্বল্প পরিসরে অনেক কিছু বলাকে Epigram বলা হয়। Epigram সাধারণত খুবই সংক্ষিপ্ত ও Witty হয়।

Examples

a) Crying is the refuge of plain women, but the ruin of pretty ones.
b) Studies serve for delight, for ornament and ability.
12. Oxymoron—–বাক্যে কখনো-কখনো দুটি বিপরীত অর্থবোধক শব্দকে পাশাপাশি বসিয়ে। এক ছন্দের সৃষ্টি করা হয়, একে Oxymoron বলে।

Examples

a) A noiseless noise among the leaves. 
b) And all its aching joys are no more.

13. Paradox—–কিছু বাক্য এমনভাবে লেখা হয় যার থেকে প্রাথমিকভাবে কোনো অর্থই প্রকাশ
পায় না বা পেলেও ধাঁধা থেকে যায়। কিন্তু একটু খুঁটিয়ে পড়লেই এর বিশেষ অর্থ প্রকাশ পায়।
Paradox ও Epigram এর মতো সংক্ষিপ্ত হয় কিন্তু এর অন্তর্নিহিত অর্থ খুবই জোরালো হয়।

Examples

a) There are none so poor as a wealthy miser. 
b) He who goes against the fashion is himself its slave.

14. Metonymy—–কোনো কিছুর বিশেষত্ব বা বিশেষ অণকে সেই বস্তুর পরিবর্তে ব্যবহার। করাকে Metonymy বলা হয়। Metonymy-এর অর্থ নাম পরিবর্তন।

Examples

a) Crown for king, pen for writer and purse for money. 
b) The pen is mightier than the sword.
এখানে pen শব্দটি ব্যবহার করে 'লেখক' এবং sword শব্দটি ব্যবহার করে সৈন্যকে বোঝানো হয়েছে। 
 15.Synecdoche—–অংশ দিয়ে পূর্ণকে বোঝানো বা পূর্ণ দিয়ে অংশ বোঝানোকে Synecdoche বলে।

Examples

a) He can no longer earn his bread. (necessaries)
b) Five more hands are needed. (men) 
Bread হল মানুষের দৈনন্দিন জীবনের বেঁচে থাকার এক প্রয়োজনীয় উপকরণ এবং hand মানুষের শরীরের একটি অংশ। কিন্তু উপরের প্রথম বাক্যে "bread' -এর সাহায্যে জীবনধারণের সমস্ত প্রয়োজনীয় উপকরণ এবং 'hands'-এর সাহায্যে মানুষকে বোঝানো হয়েছে।

16. Irony—–Irony হল সেই ধরনের বাক্য যার দুই রকমের অর্থ হয়। বাইরের অর্থ (surface meaning) এবং অন্তর্নিহিত অর্থ (inner meaning)। এই দুটি অর্থ কিন্তু বিপরীত। এই ধরনের বাক্য ব্যবহার করে লেখক বা বক্তা inner meaning-কেই বোঝাতে চান। Shakespeare এর Julius Caesar নাটকে Antony বারবার Brutus ও তার সঙ্গীদের 'honourable men' বলে সম্বোধন করলেও প্রকৃতপক্ষে এর বিপরীত অর্থই বোঝাতে চেয়েছেন। এখানে "honourable' বললেও বোঝানো হচ্ছে 'dishonourable'। সুতরাং Irony কে veiled (hidden) attack বলা চলে।

17. Sarcasm—–উপহাস, বিদ্রূপ বা তীব্র কটাক্ষ প্রকাশ করার লক্ষ্যে যখন বাক্য গঠন করা হয়, তখন তাকে Sarcasm বলে। Irony-র থেকে Sarcasm অনেক বেশি সোজাসুজি ও তীক্ষ্ণ Swift মনুষ্য প্রজাতিকে যখন 'the most pernicious race of little odious vermin' বলেন তখন তার মধ্যে কোনো ঘুরিয়ে পেঁচিয়ে বলার চেষ্টা থাকে না। এই ধরনের বাক্যে তীব্র আবেগের প্রকাশ পায়।

18. Innuendo—Innuendo-র মধ্যেও এক ধরনের বিদ্রুপ বা উপহাস থাকে কিন্তু তা সরাসরি। নয়। এতে Irony-র চাতুর্য থাকে কিন্তু দুই অর্থ (double meaning) থাকে না। এইদিক থেকে দেখলে Innuendo, Irony ও Sarcasm উভয় থেকেই আলাদা, কারণ Sarcasm হল সরাসরি আক্রমণ কিন্তু Innuendo একটু ঘুরিয়ে ।

Examples

He was born of rich honest parents.
এখানে but-এর ব্যবহার ইঙ্গিত করছে যে ধনীরা সৎ হয় না, যদিও সরাসরি পরিষ্কার করে তা বলা হয়নি।

19.Hypallage or Transferred Epithet—–অনেক সময় বাক্যে Epithet-কে (বিশেষণ) সঠিক Noun এর সঙ্গে না বসিয়ে, স্থান পরিবর্তন করে অন্য একটি Noun এর সঙ্গে বসানো হয়। ফলে Epithet টির যে Noun-কে Qualify করার কথা তার পরিবর্তে অন্য Noun-কে Qualify করে।

Examples

a) He lay sobbing on his sleepless pillow.
b) He passed a restless night 
এই উদাহরণগুলিতে sleepless e restless এই দুটি বিশেষণকে he-এর (Noun) বদলে pillow ও night এর সঙ্গে বসানো হয়েছে, যদিও এদের he-কে Qualify করার কথা। এগুলি Transferred Epithet এর উদাহরণ।।

20. Litotes—–কখনো কখনো no বা not-কে কোনো শব্দের সঙ্গে ব্যবহার করা হয় হ্যাঁ-বাচক শব্দকে জোরালোভাবে প্রকাশ করার জন্য। একে Litotes বলা হয়। এর ফলে সরাসরি হ্যাঁ-বাচক শব্দের যা effect থাকে তার থেকে অনেক বেশি জোরালো ভাব প্রকাশ পায়। একে Understatement (ciosis) ও বলা হয়।

Examples

He is no mean scholar.
এখানে no এর অর্থ very great-এর মতো, যদিও very great শব্দটি ব্যবহার করা হয় নি এবং হলেও এই এই effect পাওয়া যেত না। এইভাবে 'a large number' বোঝাতে 'not a few এবং 'excellent' বোঝাতে 'not bad' ব্যবহার হয়ে থাকে।

21. Hyperbole or Exaggeration—–Litotes-কে যদি understatement বলা হয়, তাহলে Hyperbole-কে overstatement বলা যেতে পারে। দুটির কোনটিই সঠিক Statement of Fact নয়। কিন্তু যা সঠিক, তার চেয়ে অনেক বেশি বলায় এক বিশেষ ধরনের effect তৈরি হয়।

Examples

Ten thousand saw I at a glance.
 Forty thousand brothers could not...make up the sum.
এখানে এই সংখ্যাগুলি (ten thousand, forty thousand) কোনটিই আক্ষরিকভাবে সত্য নয়। কিন্তু এই বাড়িয়ে বলার মধ্য দিয়ে এক জোরালো অনুভূতির প্রকাশ ঘটেছে। 

22. Euphemism—–সত্যি কথা সোজাসুজি বললে অনেক সময় তা আপত্তিকর বা অপমানজনক হয়ে থাকে। এই কারণে এই ধরনের শব্দের বদলে অনেক সময় ভালো, সম্মানজনক শব্দ ব্যবহার করা হয়। একে Euphemism বলে। যেমন- death' না বলে 'breath ones last' বা 'thief না বলে 'a light fingered person' বললে যা বলতে চাওয়া হয়েছে, তা বলা হলেও, আপত্তিকর বা কঠোর শব্দ প্রয়োগের রুক্ষতা এড়ানো যায়।

23. Periphrasis or Circumlocution—একটি বিষয়কে যখন সহজ, সরল ভাষায় না বলে প্রয়োজনের তুলনায় অনেক বেশি শব্দ ব্যবহার করে ঘুরিয়ে বলা হয় তাকে Periphrasis বা Circumlocution বলে। Euphemism-এও সহজ কথা সোজাভাবে না বলে ঘুরিয়ে বলা হয় রুক্ষতা এড়ানোর জন্যে। তবে দুটির মধ্যে পার্থক্য হল এই যে Periphrasis-এর ক্ষেত্রে লেখক সঠিক কী বলতে চাইছেন তার অর্থোদ্ধার করাই কঠিন হয়ে পড়ে। এটি এক ত্রুটিপূর্ণ প্রকাশভঙ্গি ।

Examples

a) The flaming orb of the day = the sun.
b) One's prominent feature = one's nose.
c) The shining leather = boots. 

24. Tautology or Pleonasm—–কোনো idea বা ধারণাকে যখন একই, সমার্থক শব্দ বারবার প্রয়োগ করে বলা হয়, তখন তাকে Tautology বা Pleonasm বলে। Tautology ও Periphrasis-এর মতো ত্রুটিপূর্ণ প্রকাশভঙ্গি। যে কথা অল্পশব্দে পরিস্কার করে বলা যায় সেখানে। বেশি শব্দ ব্যবার করার প্রয়োজন কী?

Examples

a) He is an extremely old man of hundred years. 
b) He rejoiced at the happy sight.
এখানে প্রথম বাক্যে extremely old একটি অপ্রয়োজনীয় সংযোজন, যা এড়ানো যেত। একশ বছর বয়স্ক কোনো মানুষ নিশ্চয়ই তাজা যুবক হবেন না। দ্বিতীয় বাক্যে rejoice শব্দটিই বলে দিচ্ছে যে the sight must have been happy, কারণ unhappy sight দেশে কেউই উৎফুল্ল হয় না। তবে ক্ষেত্রবিশেষে কোনো ঘটনাকে বিশেষভাবে গুরুত্ব দেবার জন্য Tautology-র ব্যবহার চলতে পারে।

25. Repetition—–বাক্যের বিশেষ কোনো একটি শব্দকে বারবার ব্যবহার করাকে Repetition বল হয়। সাধারণভাবে বললে Repetition ত্রুটিপূর্ণ প্রকাশভঙ্গি। কিন্তু ক্ষেত্র বিশেষে তা কোনো গভীর আবেগকে প্রকাশ করতে সাহায্য করে।

Examples

a) O dark, dark, dark amid the blaze of noon..
b) Alone, alone, all, all alone, 
c)  Alone on a wide, wide sea.
প্রথম বাক্যে dark শব্দটি পরপর তিনবার ব্যবহার করা হয়েছে অন্ধকার কত গাঢ় তা বোঝানোর
জন্য। দ্বিতীয় বাক্যে কৰি Alone শব্দটি বারবার ব্যবহার করে একাকীত্বের তীব্রতা খুব সুন্দরভাবে বুঝিয়েছেন, যা একবার ব্যবহার করলে সম্ভব হত না।

26. Interrogation—কখনো কখনো প্রশ্নবোধক বাক্য এমনভাবে গঠন করা হয়, যার উত্তর 'হ্যাঁ' বা “না”। প্রকৃতপক্ষে বাক্যটির গঠনের মধ্যেই তার উত্তর নির্দিষ্ট হয়ে থাকে।

Examples

a) Is there anybody here who does not love his mother and his motherland?
 b) If you succeed. do you not rejoice?
 এখানে প্রথম বাক্যের উত্তর একটিই হতে পারে 'না', দ্বিতীয় বাক্যে 'হ্যাঁ'। প্রশ্নগুলির ধরনই এমন যে এছাড়া অন্য কোনো উত্তর সম্ভব নয়। এই ধরনের বাক্যে লেখক যে উত্তর চাইছেন, পাঠককে সেই উত্তরই দিতে হবে। 

27. Exclamation—–এই ধরনের বাক্যে তীব্র আবেগের বা আক্ষেপের বোধ প্রকাশ পায়। ব্যাকরণের নিয়ম অনুসারে এই ধরনের বাক্য সঠিক ও সম্পূর্ণ না হলেও এই ধরনের বাক্য খুবই জোরালো হয়।

Examples

a) A horse! a horse! a kingdom for a horse!
b) .... and oh!
       The difference to me!
আবেগের উচ্ছ্বাসে কবি বাক্যগুলি সম্পূর্ণ করতে পারেননি মনে হয়। কিন্তু তা সত্ত্বেও অনুভূতি প্রকাশ পেয়েছে চমৎকারভাবে।

28. Pun Pun—–সম্পর্কে বলা হয় যে pun is for fun। ইংরেজিতে অনেক শব্দ আছে যার একাধিক অর্থ হয়। এই ধরনের শব্দ এমনভাবে ব্যবহার করা হয় যার থেকে এক সুন্দর রসবোধ তৈরি হয় ।

Examples

a) If a woman loses her husband, she pines for a second. (sixtieth part of a minute; another)
b) An ambassador lies abroad for the good of his country. (lives, tells lies) 
29. Alliteration—–এক কথায়, alliteration মানে অনুপ্রাস বা ধ্বনির ছন্দ। একই অক্ষর বা ধ্বনি দিয়ে শুরু হওয়া একাধিক শব্দের বিন্যাস বাক্য গঠন করলে যে effect তৈরি হয় তাকে Alliteration বলে। এর ব্যবহার মূলত আলংকারিক। গম্ভীর বা Serious লেখায় এর ব্যবহার পরিহার করাই শ্রেয়।

Examples

a) After life's fitful fever he sleeps well.
b) In a summer season when soft was the sun.
 প্রথম বাক্যে 'f' অক্ষরটি এবং দ্বিতীয় বাক্যে 's' বারবার ব্যবহার করা হয়েছে। তাই প্রথম বাক্যে 'P' ধ্বনি ও দ্বিতীয় বাক্যে 's' বারবার এসে এক ধ্বনি ছন্দ সৃষ্টি করেছে। যদি এর সঙ্গে সঙ্গে অর্থগতভাবেও ছন্দ সৃষ্টি করা যায় তাহলে Alliteration-এর প্রয়োগ খুবই চমত্কার হয় । 

30. Onomatopoeia—–এর অর্থ নামকরণ বা নকল করা। প্রকৃতির কোনো বন্ধ বা প্রাণীর বিশেষ গুণ বা বৈশিষ্ট্যকে এমনভাবে নকল করা হয় যেন ঐ বস্তু বা প্রাণীকেই বোঝানো হচ্ছে; যেমন-cuckoo, boom. croak etc.। কোকিলের ডাককে নকল করে cuckoo বা কোনো কিছু সশব্দে ফেটে পড়া বোঝাতে boom লেখা হয়। ক্ষেত্রবিশেষে Onomatopoeia-র ব্যবহার ঘরই কার্যকরী হয় ।

Post a Comment

0Comments

Post a Comment (0)

#buttons=(Ok, Go it!) #days=(20)

Our website uses cookies to enhance your experience. Learn More
Ok, Go it!